メテオ
じょん feat.初音ミク
http://www.nicovideo.jp/watch/sm13911449
作詞/作曲:じょん 歌: 初音ミク
真夜中 奏でる
(마요나카 카나데루)
한밤 중에 연주하는
時計のつぶやき
(토케이노 츠부야키)
시계의 속삭임
チクタクと夢の
(치쿠타쿠토 유메노)
똑딱거리며 꿈의
はじまりを告げる
(하지마리오 츠게루)
시작을 알리네
凸凹の街を
(데코보코노 마치오)
울퉁불퉁한 거리를
眺む雲の上
(나가무 쿠모노 우에)
바라보는 구름 위
微かにひらめく
(카스카니 히라메쿠)
희미하게 번쩍이는
迷子の訪れ
(마이고노 오토즈레)
미아의 방문
僕らは君を探しながら唄うよ
(보쿠라와 키미오 사가시나가라 우타우요)
우리들은 너를 찾으며 노래해
遠く想う声がいつか届けられるように
(토오쿠 오모우 코에가 이츠카 토도케라레루요오니)
멀리서 그리워하는 소리가 언젠가 닿을 수 있기를
星の流れる夜に
(호시노 나가레루 요루니)
별이 흐르는 밤에
北風が通りを吹き抜け
(키타카제가 토오리오 후키누케)
북풍이 길을 빠져나가
待ち人から便りはなく
(마치비토카라 타요리와 나쿠)
기다리는 사람에게 연락은 없고
明くる日を描くだけ
(아쿠루 히오 에가쿠다케)
다음 날을 그릴 뿐
星は願いを乗せて
(호시와 네가이오 노세테)
별은 소원을 싣고
あの空を静かに散り行き
(아노 소라오 시즈카니 치리유키)
저 하늘을 고요히 흩어져 가고
僕たちは眠りのなかで
(보쿠타치와 네무리노 나카데)
우리들은 잠 속에서
幸せな夢を見る
(시아와세나 유메오 미루)
행복한 꿈을 꾸네
新たに一筋
(아라타니 히토스지)
새롭게 한 줄기
雲紡ぎ伸びる
(쿠모 츠무기 노비루)
구름을 자아내 오르네
キラキラ 無数の
(키라키라 무수우노)
반짝반짝 무수한
光が生まれて
(히카리가 우마레테)
빛이 태어나고
足音 呼び声
(아시오토 요비고에)
발걸음소리, 부르는 소리에
誰もが目覚める
(다레모가 메자메루)
모든 이가 눈을 뜨네
いくつの願いを
(이쿠츠노 네가이오)
수많은 소원을
今宵託すだろう
(코요이 타쿠스다로오)
오늘밤 맡기겠지
あなたのことは会えなくても分かるよ
(아나타노 코토와 아에나쿠테모 와카루요)
너에 대한 건 만날 수 없더라도 알고 있어
遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる
(토오이 마치데 오나지 아메니 타타레 타타즈응데루)
먼 거리에서 같은 비를 맞으며 멈춰 서 있어
星の降り注ぐ夜
(호시노 후리소소구 요루)
별이 쏟아지는 밤
雨の音 声を飲み込んで
(아메노 오토 코에오 노미코응데)
빗소리가 목소리를 삼키고
僕たちは眠れないまま
(보쿠타치와 네무레나이 마마)
우리들은 잠들지 못한 채
輝く空を見てた
(카가야쿠 소라오 미테타)
반짝이는 하늘을 보고 있었어
星屑の七色と
(호시쿠즈노 나나이로토)
무수한 별의 일곱빛깔과
ざわめきが大地に響いて
(자와메키가 다이치니 히비이테)
웅성거림이 대지에 울리고
乱れ咲いた花火のように
(미다레사이타 하나비노 요오니)
활짝 피어난 불꽃처럼
空を舞う紙吹雪
(소라오 마우 카미후부키)
하늘을 춤추는 종이눈
外灯のストロボと
(가이토우노 스토로보토)
외동의 스트로보와
波紋のように広がる雲
(하모응노 요오니 히로가루 쿠모)
파문처럼 퍼지는 구름
浮かぶ水 ゆらめく髪
(우카부 미즈 유라메쿠 카미)
떠오르는 물 흔들리는 머리카락
鳥たちの群れは飛び去り
(토리타치노 무레와 토비사리)
새들의 무리는 날아가고
まるで奇跡を予感し
(마루데 키세키오 요카응시)
마치 기적을 예감하고
飛び起きたかのような幼子の背を
(토비오키타카노요오나 오사나고노 세오)
서둘러 일어난 듯한 어린 아이의 등을
包む母の指先が震えている
(츠츠무 하하노 유비사키가 후루에테 이루)
감싸안는 어머니의 손끝이 떨리고 있어
僕はただ立ち尽くし
(보쿠와 타다 타치츠쿠시)
나는 그저 멈춰 서서
寝ぼけながら記憶を巡る
(네보케나가라 키오쿠오 메구루)
잠에 취한 채로 기억을 맴도네
歩んだ時間のすべてが
(아유응다 지카응노 스베테가)
걸어온 시간의 모든 것이
ここに蘇った今
(코코니 요미가엣타 이마)
지금 여기에서 되살아나
動き出した歯車に
(우고키다시타 하구루마니)
움직이기 시작한 톱니바퀴에
この身を奪われるときまで
(코노 미오 우바와레루 토키마데)
이 몸을 빼앗길 때까지
強く ただ強く あなたを想ってる
(츠요쿠 타다 츠요쿠 아나타오 오못테루)
강하게 그저 강하게 너를 그리워하고 있어
星の降り注ぐ夜
(호시노 후리소소구 요루)
별이 쏟아지는 밤
北風が光の粉を運んで
(키타카제가 히카리노 코나오 하코응데)
북풍이 빛가루를 옮기고
僕たちは眠れないまま
(보쿠타치와 네무레나이 마마)
우리들은 잠들지 못한 채
明くる日を願うだけ
(아쿠루 히오 네가우다케)
다음 날을 바랄 뿐
星屑の泣き声と
(호시쿠즈노 나키고에토)
무수한 별의 울음소리와
耳鳴りが最期に途切れて
(미미나리가 사이고니 토기레테)
귀울음이 마지막에 끊기고
音のない景色のなかで
(오토노 나이 케시키노 나가테)
소리 없는 풍경 속에서
終わらない夢を見る
(오와라나이 유메오 미루)
끝나지 않는 꿈을 보네
星の降り注ぐ夜
(호시노 후리소소구 요루)
별이 쏟아지는 밤
小さな両手を握れば
(치이사나 료오테오 니기레바)
자그마한 양손을 붙잡으면
星は遠くの空へ
(호시와 토오쿠노 소라에)
별은 아득한 하늘로
僕らの願いを届けて
(보쿠라노 네가이오 토도케테)
우리들의 소원을 전하고
幸せな朝を呼ぶ
(시아와세나 아사오 요부)
행복한 아침을 부르네